H.E. Narendra Modi, Prime Minister of the Republic of India and H.E. Nguyen Xuan Phuc, Prime Minister of the Socialist Republic of Vietnam co-chaired a Virtual Summit on 21 December 2020, during which they exchanged views on wide-ranging bilateral, regional and global issues and set forth the following Joint Vision for Peace, Prosperity and People to guide the future development of India - Vietnam Comprehensive Strategic Partnership:
Peace
1. Reaffirming their mutual desire to further strengthen their Comprehensive Strategic Partnership, the leaders agreed to step up regular high-level and institutionalized exchanges building upon the foundations of deep-rooted historical and cultural bonds, shared values and interests, mutual strategic trust and understanding and shared commitment to international law. They will add new substance and impetus to bilateral cooperation in all areas of engagement, support each other’s national development and work towards achieving a peaceful, stable, secure, free, open, inclusive and rules-based region.
2. Recognizing the important role of their cooperation amidst the emerging geopolitical and geoeconomic landscape in the region and beyond, the leaders agreed that enhanced defence and security partnership between India and Vietnam will be an important factor of stability in the Indo-Pacific region. To this end, the two sides will step up their military-to-military exchanges, training and capacity building programmes across the three services and coast guards and will intensify their defence industry collaboration building on India’s defence credit lines extended to Vietnam. They will further institutionalize defence exchanges through mutual logistics support, regular ship visits, joint exercises, exchanges in military Science & Technology, information sharing, and cooperation in UN peacekeeping. Both sides will engage more closely through institutionalized dialogue mechanisms in dealing with traditional and non-traditional security threats in cyber and maritime domains, terrorism, natural disasters, health security, water security, transnational crimes etc, including through enhanced legal and judicial cooperation, where required.
3. Underlining the link between prosperity and security, the leaders reaffirmed the importance of maintaining peace, stability, security and freedom of navigation and overflight in the South China Sea, while pursuing the peaceful resolution of disputes in accordance with international law, particularly the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), without resorting to threat or use of force. Both leaders underscored the importance of non-militarisation and self-restraint in the conduct of all activities by claimants and all other states, and avoidance of actions that could further complicate the situation or escalate disputes affecting peace and stability. Both leaders emphasized the legal framework set out by the UNCLOS within which all activities in the oceans and seas must be carried out, and that UNCLOS is the basis for determining maritime entitlements, sovereign rights, jurisdiction and legitimate interests over maritime zones. Both leaders further called for the full and effective implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) in its entirety and the substantive negotiations towards the early conclusion of a substantive and effective Code of Conduct in the South China Sea (COC) in accordance with international law, especially UNCLOS, that does not prejudice the legitimate rights and interests of all nations including those not party to these negotiations.
4. Noting the importance of ASEAN-India cooperation in sustaining peace, security and prosperity in the region, the leaders welcome the opportunities to foster practical cooperation between ASEAN and India in the key areas and in line with the objectives and principles as stated in the ASEAN Outlook on Indo-Pacific (AOIP) and India’s Indo-Pacific Oceans Initiative (IPOI) to further promote partnership in the Indo-Pacific region, including their shared focus on ASEAN-centrality. The two sides will also explore new and practical collaborations to build capacities in blue economy, maritime security and safety, marine environment and sustainable use of maritime resources, and maritime connectivity, in order to ensure security and growth for all in the region.
5. Deriving strength from commonalities in their approaches and views on regional and global issues, their shared respect for international law and rules-based order, and their belief in inclusivity and equity in the global discourse, both sides will strengthen multilateral and regional cooperation, including in the United Nations, ASEAN-led mechanisms and Mekong sub-regional cooperation. The two sides will actively promote reformed multilateralism to make international organizations, including the UN Security Council, more representative, contemporary and capable of dealing with current challenges. They will encourage experience-sharing and cooperation in the management of Covid-19 pandemic, support on-line training of health professionals, forge institutional cooperation in vaccine development, promote open supply chains, facilitate essential cross-border movement of people, and maintain close contact and coordination in multilateral bodies like the WHO.
6. Recognizing the threat emanating from terrorism, violent extremism and radicalism to world peace and humanity, their resolve to combat terrorism in all its forms and manifestations, including cross-border terrorism, terror financing networks and safe havens, will be put into action through greater coordination in bilateral, regional and global efforts. The two sides will step up joint efforts in building a strong consensus for early adoption of the Comprehensive Convention on International Terrorism (CCIT).
Prosperity
7. Acknowledging the new challenges as well as opportunities brought upon by COVID-19 pandemic, the two sides will work towards reliable, efficient and resilient supply chains, and will promote human-centric globalization. They will strive to achieve the target of US$15 billion of trade turnover at the earliest and will set higher levels of ambition for bilateral trade based on a concrete plan of action and new supply chains located in each other’s country.
8. Recognizing the strong complementarities between India’s large domestic market and the vision of self-reliance on the one hand and Vietnam’s growing economic vitality and capabilities on the other, both sides will constantly upgrade their bilateral economic engagement by facilitating long-term investments in each other’s economy, promoting joint ventures, engaging in new global value chains, enhancing physical and digital connectivity, encouraging e-Commerce, facilitating business travels, upgrading regional trading architecture and mutually providing greater market access. New horizons for partnership created by India’s goal to become a US$5 trillion economy by 2024 and Vietnam’s ambition to become a high-income economy by 2045 will be fully explored for all segments of economy, including MSMEs and farming communities of the two countries.
9. Underlining the shared quest for progress and prosperity as two emerging economies with young population, the economic and development partnership between India and Vietnam will be increasingly driven by the promise of new technologies, innovation, and digitization to deliver good governance, people’s empowerment, and sustainable and inclusive development. To this end, both sides will harness synergies between India’s "Digital India” mission and Vietnam’s "Digital Society” vision, and deepen cooperation in peaceful uses of nuclear and space technologies, transformative technologies in Information and Communication Technology, ocean sciences, sustainable agriculture, water resource management, holistic healthcare, vaccines and pharmaceuticals, smart cities and start-ups.
10. Reaffirming their shared commitment to sustainable development and climate action, while addressing their energy security as developing countries, both sides will partner in new and renewable energy resources, energy conservation and other climate-resilient technologies. Vietnam’s possible future participation in International Solar Alliance would bring new opportunities for cooperation in large scale deployment of solar energy. At the same time, the two sides will further strengthen their long-standing partnership in the oil and gas sector, including through possible exploration projects in third countries and collaboration in downstream projects. Both sides will strengthen cooperation in adaptation to climate change and to this end, India looks forward to Vietnam’s joining the Coalition for Disaster Resilient Infrastructure in the near future.
11. Recognizing the important role played by their Development Partnership in delivering concrete and diverse benefits to local communities and thus contributing to Sustainable Development Goals, India’s development assistance and capacity building outreach in Vietnam will be further reinforced, including by expanding the Mekong - Ganga Quick Impact Projects and ITEC and e-ITEC programmes in diverse sectors.
People
12. Emphasizing the deep cultural and historical bonds between India and Vietnam, the two sides will commemorate and promote understanding and research of their shared cultural and civilizational heritage, including Buddhist and Cham cultures, traditions and ancient scriptures. Cooperation in conservation of shared cultural heritage will be pursued as a key pillar of their development partnership. Traditional systems of medicine are of great significance for both countries in achieving the Sustainable Development Goal 2 and 3. Owing to cultural exchange between the two countries for past thousands of years, the traditional systems of medicine like Ayurveda and Vietnam-Traditional Medicine share many common threads of rich knowledge of health. Yoga has emerged as symbol of peace and harmony and shared pursuit of spiritual wellbeing and happiness. Both the countries are committed to cooperate on strengthening the traditional systems of medicine and their evidence-based integration for the well-being of people. Both sides will actively cooperate to publish an Encyclopaedia of India - Vietnam Cultural and Civilizational Relations to mark the 50th anniversary of India - Vietnam diplomatic relations in 2022.
13. Recognizing the strength and support their relationship derives from the mutually friendly sentiments of peoples of the two countries, the two sides will intensify efforts to promote closer people-to-people exchanges by increasing direct flights, providing ease of travelling through simplified visa procedures and facilitating tourism. They will further strengthen and institutionalize linkages such as Parliamentary exchanges; relations between Indian States and Vietnamese Provinces; exchanges between political parties, social organisations, friendship groups and youth organizations; collaboration between educational and academic institutions; engagement between think tanks; joint research programmes; educational scholarships; and exchanges in media, film, TV shows and sports. They will also facilitate cooperation between respective agencies on the two sides to promote contents related to India - Vietnam relations and their historical links in each other’s school textbooks.
14. Both Prime Ministers expressed confidence that their above shared Vision will serve as a cornerstone for a new era of India - Vietnam Comprehensive Strategic Partnership. In order to realize this vision, concrete Plans of Action will be worked out by the two sides periodically, beginning that for 2021-2023.
Outcomes:
(a) While adopting this Joint Vision Statement, both Leaders welcomed the signing of Plan of Action for period 2021-2023.
(b) Both Prime Ministers expressed satisfaction over the successful implementation of the High Speed Guard Boat (HSGB) Manufacturing Project for Vietnam Border Guard Command under the US$ 100 million Defence Line of Credit extended by Government of India to Vietnam, and the handing over of completed HSGB to Vietnam, launch of HSGBs manufactured in India and the keel laying of HSGBs manufactured in Vietnam.
(c) Both Leaders appreciated the completion of seven Development Projects with Indian ‘Grant-in-Aid’ Assistance of US$ 1.5 million for the benefit of local community in Vietnam’s Ninh Thuan province.
(d) Both Prime Ministers also expressed satisfaction over signing of MOUs/Agreements/Implementing Arrangements as well as Announcements for further strengthening bilateral cooperation in various spheres as listed below:
MOUs/Agreements signed:
1. Implementing Arrangement on Defence Industry Cooperation.
2. Agreement for US$ 5 million Indian Grant Assistance for Army Software Park at National Telecommunications University, Nha Trang.
3. Implementing Arrangement between CUNPKO-VNDPKO for Cooperation in United Nation Peacekeeping.
4. MOU between India’s Atomic Energy Regulatory Board and Vietnam Agency for Radiation and Nuclear Safety.
5. MOU between CSIR-Indian Institute of Petroleum and Vietnam Petroleum Institute.
6. MOU between National Solar Federation of India and Vietnam Clean Energy Association.
7. MOU between Tata Memorial Centre and Vietnam National Cancer Hospital.
Announcements:
1. Enhancing the number of Quick Impact Projects from currently 5 per year to 10 per year commencing FY 2021-2022.
2. New Development Partnership projects in heritage conservation in Vietnam (F-block of Temple at My Son; Dong Duong Buddhist Monastery in Quang Nam and Nhan Cham Tower in Phu Yen).
3 Launch of a bilateral project for Encyclopedia on India - Vietnam Civilizational and Cultural Interactions.
Respected Dignitaries…!
आप सभी को, सभी देशवासियों को और विशेषकर दुनिया भर में उपस्थित ईसाई समुदाय को क्रिसमस की बहुत-बहुत शुभकामनाएं, ‘Merry Christmas’ !!!
अभी तीन-चार दिन पहले मैं अपने साथी भारत सरकार में मंत्री जॉर्ज कुरियन जी के यहां क्रिसमस सेलीब्रेशन में गया था। अब आज आपके बीच उपस्थित होने का आनंद मिल रहा है। Catholic Bishops Conference of India- CBCI का ये आयोजन क्रिसमस की खुशियों में आप सबके साथ जुड़ने का ये अवसर, ये दिन हम सबके लिए यादगार रहने वाला है। ये अवसर इसलिए भी खास है, क्योंकि इसी वर्ष CBCI की स्थापना के 80 वर्ष पूरे हो रहे हैं। मैं इस अवसर पर CBCI और उससे जुड़े सभी लोगों को बहुत-बहुत बधाई देता हूँ।
साथियों,
पिछली बार आप सभी के साथ मुझे प्रधानमंत्री निवास पर क्रिसमस मनाने का अवसर मिला था। अब आज हम सभी CBCI के परिसर में इकट्ठा हुए हैं। मैं पहले भी ईस्टर के दौरान यहाँ Sacred Heart Cathedral Church आ चुका हूं। ये मेरा सौभाग्य है कि मुझे आप सबसे इतना अपनापन मिला है। इतना ही स्नेह मुझे His Holiness Pope Francis से भी मिलता है। इसी साल इटली में G7 समिट के दौरान मुझे His Holiness Pope Francis से मिलने का अवसर मिला था। पिछले 3 वर्षों में ये हमारी दूसरी मुलाकात थी। मैंने उन्हें भारत आने का निमंत्रण भी दिया है। इसी तरह, सितंबर में न्यूयॉर्क दौरे पर कार्डिनल पीट्रो पैरोलिन से भी मेरी मुलाकात हुई थी। ये आध्यात्मिक मुलाक़ात, ये spiritual talks, इनसे जो ऊर्जा मिलती है, वो सेवा के हमारे संकल्प को और मजबूत बनाती है।
साथियों,
अभी मुझे His Eminence Cardinal जॉर्ज कुवाकाड से मिलने का और उन्हें सम्मानित करने का अवसर मिला है। कुछ ही हफ्ते पहले, His Eminence Cardinal जॉर्ज कुवाकाड को His Holiness Pope Francis ने कार्डिनल की उपाधि से सम्मानित किया है। इस आयोजन में भारत सरकार ने केंद्रीय मंत्री जॉर्ज कुरियन के नेतृत्व में आधिकारिक रूप से एक हाई लेवल डेलिगेशन भी वहां भेजा था। जब भारत का कोई बेटा सफलता की इस ऊंचाई पर पहुंचता है, तो पूरे देश को गर्व होना स्वभाविक है। मैं Cardinal जॉर्ज कुवाकाड को फिर एक बार बधाई देता हूं, शुभकामनाएं देता हूं।
साथियों,
आज आपके बीच आया हूं तो कितना कुछ याद आ रहा है। मेरे लिए वो बहुत संतोष के क्षण थे, जब हम एक दशक पहले फादर एलेक्सिस प्रेम कुमार को युद्ध-ग्रस्त अफगानिस्तान से सुरक्षित बचाकर वापस लाए थे। वो 8 महीने तक वहां बड़ी विपत्ति में फंसे हुए थे, बंधक बने हुए थे। हमारी सरकार ने उन्हें वहां से निकालने के लिए हर संभव प्रयास किया। अफ़ग़ानिस्तान के उन हालातों में ये कितना मुश्किल रहा होगा, आप अंदाजा लगा सकते हैं। लेकिन, हमें इसमें सफलता मिली। उस समय मैंने उनसे और उनके परिवार के सदस्यों से बात भी की थी। उनकी बातचीत को, उनकी उस खुशी को मैं कभी भूल नहीं सकता। इसी तरह, हमारे फादर टॉम यमन में बंधक बना दिए गए थे। हमारी सरकार ने वहाँ भी पूरी ताकत लगाई, और हम उन्हें वापस घर लेकर आए। मैंने उन्हें भी अपने घर पर आमंत्रित किया था। जब गल्फ देशों में हमारी नर्स बहनें संकट से घिर गई थीं, तो भी पूरा देश उनकी चिंता कर रहा था। उन्हें भी घर वापस लाने का हमारा अथक प्रयास रंग लाया। हमारे लिए ये प्रयास केवल diplomatic missions नहीं थे। ये हमारे लिए एक इमोशनल कमिटमेंट था, ये अपने परिवार के किसी सदस्य को बचाकर लाने का मिशन था। भारत की संतान, दुनिया में कहीं भी हो, किसी भी विपत्ति में हो, आज का भारत, उन्हें हर संकट से बचाकर लाता है, इसे अपना कर्तव्य समझता है।
साथियों,
भारत अपनी विदेश नीति में भी National-interest के साथ-साथ Human-interest को प्राथमिकता देता है। कोरोना के समय पूरी दुनिया ने इसे देखा भी, और महसूस भी किया। कोरोना जैसी इतनी बड़ी pandemic आई, दुनिया के कई देश, जो human rights और मानवता की बड़ी-बड़ी बातें करते हैं, जो इन बातों को diplomatic weapon के रूप में इस्तेमाल करते हैं, जरूरत पड़ने पर वो गरीब और छोटे देशों की मदद से पीछे हट गए। उस समय उन्होंने केवल अपने हितों की चिंता की। लेकिन, भारत ने परमार्थ भाव से अपने सामर्थ्य से भी आगे जाकर कितने ही देशों की मदद की। हमने दुनिया के 150 से ज्यादा देशों में दवाइयाँ पहुंचाईं, कई देशों को वैक्सीन भेजी। इसका पूरी दुनिया पर एक बहुत सकारात्मक असर भी पड़ा। अभी हाल ही में, मैं गयाना दौरे पर गया था, कल मैं कुवैत में था। वहां ज्यादातर लोग भारत की बहुत प्रशंसा कर रहे थे। भारत ने वैक्सीन देकर उनकी मदद की थी, और वो इसका बहुत आभार जता रहे थे। भारत के लिए ऐसी भावना रखने वाला गयाना अकेला देश नहीं है। कई island nations, Pacific nations, Caribbean nations भारत की प्रशंसा करते हैं। भारत की ये भावना, मानवता के लिए हमारा ये समर्पण, ये ह्यूमन सेंट्रिक अप्रोच ही 21वीं सदी की दुनिया को नई ऊंचाई पर ले जाएगी।
Friends,
The teachings of Lord Christ celebrate love, harmony and brotherhood. It is important that we all work to make this spirit stronger. But, it pains my heart when there are attempts to spread violence and cause disruption in society. Just a few days ago, we saw what happened at a Christmas Market in Germany. During Easter in 2019, Churches in Sri Lanka were attacked. I went to Colombo to pay homage to those we lost in the Bombings. It is important to come together and fight such challenges.
Friends,
This Christmas is even more special as you begin the Jubilee Year, which you all know holds special significance. I wish all of you the very best for the various initiatives for the Jubilee Year. This time, for the Jubilee Year, you have picked a theme which revolves around hope. The Holy Bible sees hope as a source of strength and peace. It says: "There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off." We are also guided by hope and positivity. Hope for humanity, Hope for a better world and Hope for peace, progress and prosperity.
साथियों,
बीते 10 साल में हमारे देश में 25 करोड़ लोगों ने गरीबी को परास्त किया है। ये इसलिए हुआ क्योंकि गरीबों में एक उम्मीद जगी, की हां, गरीबी से जंग जीती जा सकती है। बीते 10 साल में भारत 10वें नंबर की इकोनॉमी से 5वें नंबर की इकोनॉमी बन गया। ये इसलिए हुआ क्योंकि हमने खुद पर भरोसा किया, हमने उम्मीद नहीं हारी और इस लक्ष्य को प्राप्त करके दिखाया। भारत की 10 साल की विकास यात्रा ने हमें आने वाले साल और हमारे भविष्य के लिए नई Hope दी है, ढेर सारी नई उम्मीदें दी हैं। 10 साल में हमारे यूथ को वो opportunities मिली हैं, जिनके कारण उनके लिए सफलता का नया रास्ता खुला है। Start-ups से लेकर science तक, sports से entrepreneurship तक आत्मविश्वास से भरे हमारे नौजवान देश को प्रगति के नए रास्ते पर ले जा रहे हैं। हमारे नौजवानों ने हमें ये Confidence दिया है, य़े Hope दी है कि विकसित भारत का सपना पूरा होकर रहेगा। बीते दस सालों में, देश की महिलाओं ने Empowerment की नई गाथाएं लिखी हैं। Entrepreneurship से drones तक, एरो-प्लेन उड़ाने से लेकर Armed Forces की जिम्मेदारियों तक, ऐसा कोई क्षेत्र नहीं, जहां महिलाओं ने अपना परचम ना लहराया हो। दुनिया का कोई भी देश, महिलाओं की तरक्की के बिना आगे नहीं बढ़ सकता। और इसलिए, आज जब हमारी श्रमशक्ति में, Labour Force में, वर्किंग प्रोफेशनल्स में Women Participation बढ़ रहा है, तो इससे भी हमें हमारे भविष्य को लेकर बहुत उम्मीदें मिलती हैं, नई Hope जगती है।
बीते 10 सालों में देश बहुत सारे unexplored या under-explored sectors में आगे बढ़ा है। Mobile Manufacturing हो या semiconductor manufacturing हो, भारत तेजी से पूरे Manufacturing Landscape में अपनी जगह बना रहा है। चाहे टेक्लोलॉजी हो, या फिनटेक हो भारत ना सिर्फ इनसे गरीब को नई शक्ति दे रहा है, बल्कि खुद को दुनिया के Tech Hub के रूप में स्थापित भी कर रहा है। हमारा Infrastructure Building Pace भी अभूतपूर्व है। हम ना सिर्फ हजारों किलोमीटर एक्सप्रेसवे बना रहे हैं, बल्कि अपने गांवों को भी ग्रामीण सड़कों से जोड़ रहे हैं। अच्छे ट्रांसपोर्टेशन के लिए सैकड़ों किलोमीटर के मेट्रो रूट्स बन रहे हैं। भारत की ये सारी उपलब्धियां हमें ये Hope और Optimism देती हैं कि भारत अपने लक्ष्यों को बहुत तेजी से पूरा कर सकता है। और सिर्फ हम ही अपनी उपलब्धियों में इस आशा और विश्वास को नहीं देख रहे हैं, पूरा विश्व भी भारत को इसी Hope और Optimism के साथ देख रहा है।
साथियों,
बाइबल कहती है- Carry each other’s burdens. यानी, हम एक दूसरे की चिंता करें, एक दूसरे के कल्याण की भावना रखें। इसी सोच के साथ हमारे संस्थान और संगठन, समाज सेवा में एक बहुत बड़ी भूमिका निभाते हैं। शिक्षा के क्षेत्र में नए स्कूलों की स्थापना हो, हर वर्ग, हर समाज को शिक्षा के जरिए आगे बढ़ाने के प्रयास हों, स्वास्थ्य के क्षेत्र में सामान्य मानवी की सेवा के संकल्प हों, हम सब इन्हें अपनी ज़िम्मेदारी मानते हैं।
साथियों,
Jesus Christ ने दुनिया को करुणा और निस्वार्थ सेवा का रास्ता दिखाया है। हम क्रिसमस को सेलिब्रेट करते हैं और जीसस को याद करते हैं, ताकि हम इन मूल्यों को अपने जीवन में उतार सकें, अपने कर्तव्यों को हमेशा प्राथमिकता दें। मैं मानता हूँ, ये हमारी व्यक्तिगत ज़िम्मेदारी भी है, सामाजिक दायित्व भी है, और as a nation भी हमारी duty है। आज देश इसी भावना को, ‘सबका साथ, सबका विकास और सबका प्रयास’ के संकल्प के रूप में आगे बढ़ा रहा है। ऐसे कितने ही विषय थे, जिनके बारे में पहले कभी नहीं सोचा गया, लेकिन वो मानवीय दृष्टिकोण से सबसे ज्यादा जरूरी थे। हमने उन्हें हमारी प्राथमिकता बनाया। हमने सरकार को नियमों और औपचारिकताओं से बाहर निकाला। हमने संवेदनशीलता को एक पैरामीटर के रूप में सेट किया। हर गरीब को पक्का घर मिले, हर गाँव में बिजली पहुंचे, लोगों के जीवन से अंधेरा दूर हो, लोगों को पीने के लिए साफ पानी मिले, पैसे के अभाव में कोई इलाज से वंचित न रहे, हमने एक ऐसी संवेदनशील व्यवस्था बनाई जो इस तरह की सर्विस की, इस तरह की गवर्नेंस की गारंटी दे सके।
आप कल्पना कर सकते हैं, जब एक गरीब परिवार को ये गारंटी मिलती हैं तो उसके ऊपर से कितनी बड़ी चिंता का बोझ उतरता है। पीएम आवास योजना का घर जब परिवार की महिला के नाम पर बनाया जाता है, तो उससे महिलाओं को कितनी ताकत मिलती है। हमने तो महिलाओं के सशक्तिकरण के लिए नारीशक्ति वंदन अधिनियम लाकर संसद में भी उनकी ज्यादा भागीदारी सुनिश्चित की है। इसी तरह, आपने देखा होगा, पहले हमारे यहाँ दिव्यांग समाज को कैसी कठिनाइयों का सामना करना पड़ता था। उन्हें ऐसे नाम से बुलाया जाता था, जो हर तरह से मानवीय गरिमा के खिलाफ था। ये एक समाज के रूप में हमारे लिए अफसोस की बात थी। हमारी सरकार ने उस गलती को सुधारा। हमने उन्हें दिव्यांग, ये पहचान देकर के सम्मान का भाव प्रकट किया। आज देश पब्लिक इंफ्रास्ट्रक्चर से लेकर रोजगार तक हर क्षेत्र में दिव्यांगों को प्राथमिकता दे रहा है।
साथियों,
सरकार में संवेदनशीलता देश के आर्थिक विकास के लिए भी उतनी ही जरूरी होती है। जैसे कि, हमारे देश में करीब 3 करोड़ fishermen हैं और fish farmers हैं। लेकिन, इन करोड़ों लोगों के बारे में पहले कभी उस तरह से नहीं सोचा गया। हमने fisheries के लिए अलग से ministry बनाई। मछलीपालकों को किसान क्रेडिट कार्ड जैसी सुविधाएं देना शुरू किया। हमने मत्स्य सम्पदा योजना शुरू की। समंदर में मछलीपालकों की सुरक्षा के लिए कई आधुनिक प्रयास किए गए। इन प्रयासों से करोड़ों लोगों का जीवन भी बदला, और देश की अर्थव्यवस्था को भी बल मिला।
Friends,
From the ramparts of the Red Fort, I had spoken of Sabka Prayas. It means collective effort. Each one of us has an important role to play in the nation’s future. When people come together, we can do wonders. Today, socially conscious Indians are powering many mass movements. Swachh Bharat helped build a cleaner India. It also impacted health outcomes of women and children. Millets or Shree Anna grown by our farmers are being welcomed across our country and the world. People are becoming Vocal for Local, encouraging artisans and industries. एक पेड़ माँ के नाम, meaning ‘A Tree for Mother’ has also become popular among the people. This celebrates Mother Nature as well as our Mother. Many people from the Christian community are also active in these initiatives. I congratulate our youth, including those from the Christian community, for taking the lead in such initiatives. Such collective efforts are important to fulfil the goal of building a Developed India.
साथियों,
मुझे विश्वास है, हम सबके सामूहिक प्रयास हमारे देश को आगे बढ़ाएँगे। विकसित भारत, हम सभी का लक्ष्य है और हमें इसे मिलकर पाना है। ये आने वाली पीढ़ियों के प्रति हमारा दायित्व है कि हम उन्हें एक उज्ज्वल भारत देकर जाएं। मैं एक बार फिर आप सभी को क्रिसमस और जुबली ईयर की बहुत-बहुत बधाई देता हूं, शुभकामनाएं देता हूं।
बहुत-बहुत धन्यवाद।